본문 바로가기

building up

Lunar new year 설날 영어로 Chinese new year 아닙니다. (음력설 쇠는 나라)

728x90
반응형

 

lunar new year


세계적으로 인구가 많기로 유명한 중국인들은 세계 분포도 또한 굉장합니다. 그래서 설날이 Chinese new year로 과거에는 종종 표기되었습니다. 설날은 중국의 대표적인 명절이기도 하지만 예로부터 우리나라를 포함 아시아의 많은 나라들이 쇠는 명절입니다. 몽골, 베트남 등의 나라도 음력 1월 1일을 명절로 지정해 새해 첫날을 축하합니다. 최근 영국박물관은 설맞이라는 전통 공연 등의 행사를 열고 한국의 음력설이라는 문구를 사용했는데 이를 본 중국 누리꾼들은 분노의 댓글을 달았고 결국 Chinese New Year로 수정하는 소동이 일어났습니다. (20일)

성신여대 서경덕 교수는 이 사건 이후 설의 표기를 Lunar New Year로 하자는 캠페인을 시작했습니다. 음력설은 중국만 쇠는 날이 아닌 아시아 각국의 전통이 담긴 날인데 영어로 표기할 때 Chinese를 붙이는 건 각국의 고유한 문화를 중국화 시켜버리는 영어단어 일 수 있습니다. K 문화가 전 세계로 뻗어나가면서 한국에 대한 외국인의 관심도 커지고 있습니다. 이렇게 과거의 버릇처럼 쓰던 영어단어는 각 나라의 고유한 문화를 훼손하고 있습니다. 잘못된 영어표기를 고치기 위한 노력은 앞으로도 계속돼야 할 것입니다.

설날음식
lunar new year


| 음력설 Lunar new year을 쇠는 나라와 다양한 전통음식

대한민국의 설날음식이라 하면 단연 떡국일 것입니다. 떡국은 우리나라 전통음식이며 가래떡의 긴 형태는 가족의 무병장수를 기원한다고 합니다. 또한 잘게 썬 가래떡은 그 모습이 엽전과 비슷해 금전의 운을 바라는 마음을 담고 있습니다.

베트남은 음력 1월 1일부터 3일까지를 큰 명절로 치며 Tet 뗏이라고 부릅니다. 베트남의 북부지역에서는 반쯩이라는 음식을 만들어 먹습니다. Banh Chung 반 쯩은 바나나 잎에 찹쌀과 녹두 그리고 돼지고기를 넣고 네모나게 감싸 12시간 동안 쪄낸 음식입니다. 베트남의 남부지방에서는 바나나 잎으로 감싸 원통형으로 만든 반 뗏 Banh Tet을 먹습니다.

몽골에서는 설날에 하얀 달이라는 의미를 지닌 차강사르로 부릅니다. 차강사르는 몽골의 음력설 명절이며 전통음식인 보쯔 buuz를 만들어 먹는다고 합니다. 보쯔에는 양고기를 베인으로 양배추와 양파, 갖은 야채를 넣은 몽골식 만두로 육즙이 많습니다.

다른나라전통음식


홍콩에서도 음력설을 쇠는데 광둥어로 떡을 뜻하는 단어 糕 (떡 고)와 높다는 의미의 高 (높을 고)의 발음이 같습니다. 음력설날에 홍콩인들은 떡을 먹으며 한해의 복을 기원합니다. 찹쌀과 흑설탕으로 만든 떡인 녠까오와 말린고기와 버섯 등을 넣은 뤄보까오 떡도 먹습니다.

싱가포르에서는 음력설 전 후로 2주 동안을 기념합니다. 저녁엔 가족들과 스팀보트 steamboat라고 하는 샤부샤부와 비슷한 종류의 음식을 먹습니다. 중국식 샐러드인 로헤이 Lohei의 재료를 함께 섞고, 젓가락을 높이 들어 행운을 기원한다고 합니다.

중국에서도 음력설은 가장 큰 명절로 치며 가족들이 한데 모여 녠예판을 먹습니다. 북방지역에서는 중국만두인 자오쯔를 먹는데 子 자와 24시의 첫 시인 자시의 발음이 같습니다. 또한 송나라 시대의 화폐였던 자오쯔와도 발음이 유사해 풍요로운 한 해를 기원한다고 합니다. 남방지역의 대표 음식은 탕위안으로 찹쌀경단에 흑임자, 흑설탕 등의 소를 넣어 만듭니다.


떡국
Chinese new year



728x90
반응형